Monday, May 23, 2011

Sliding Doors is no Blind Chance! Not even close!!!


         Okay 奇士勞斯基的 Blind Chance 即使不是一部偉大的電影,好歹你也得承認它有趣透了。但我不喜歡看 Blind Chance,雖然它這麼有趣,這彷彿不符合我的邏輯,但是,是的,奇士勞斯基那時候還生活在共產統治下,這是他的 pre Decalog 時代,他還沒有找到他形而上的主題,還被共產社會的陰影所纏繞,Blind Chance 太多政治與社會關切,太沉重,難怪奇士勞斯基自己也想逃脫這樣的主題與內容。
        但無論如何 Blind Chance 的構想與意含實在是妙透了,我想看過的,無法擺脫奇士勞斯基的奇想,於是,我們可以看到 copy 他的這個 idea 的人前仆後繼,我現在要講的就是 inspired by, copy cat 與 taste 這三位一體的問題。Copy Blind Chance 到臉不紅但氣喘的是,well,我根本不知道他的名字,至於那部電影則是 Sliding Doors,大家可能只會記得那是 Gwyneth Paltrow 演的,那個編導則是 no body。他之所以是 no body,因為他 no taste,所以他是抄的厲害,但是抄的不壞。他把奇士勞斯基的追火車的三種可能性,變成追地鐵的兩種可能性,奇士勞斯基是三段故事,他把兩種可能性的故事交叉在一起,老實說,以結構來說,若是不知道他是抄自奇士勞斯基,某種程度,這樣的結構還真令人耳目一新。所以,當年,一九九零年,有幾個鬼看過奇士勞斯基的東西,特別是在台灣,我記得,曾經有朋友告訴我 Sliding Doors 好看,我也覺得整個 idea 真是 brilliant。現在當然知道是抄的。
        老實說,抄真的有這麼大罪惡嗎? 沒,若是問我,我的答案會是如此。但問題是,重點在於,任何一個有志之士在下手抄時會三思,他會想說,這樣好嗎? 接著他會說,噢! 不好,這樣很丟臉。這是有關一個人 taste 的問題。所以當一個人抄成這樣卻還臉不紅氣倒喘的時候,特別以 Sliding Doors 抄 Blind Chance 的例子來看,老實說,這不知叫甚麼名字的傢伙不是個笨蛋,事實上,我覺得他聰明透了,Sliding Doors 以結構來說,媽的,抄的好。但但但,問題來了,一個敢抄到這種程度的人,我不禁懷疑他的 taste了,於是,沒錯,Sliding Doors 的最大問題在於對白的品位。很清楚的,他在對白上想抄 Woody Allen,在類型上想成為 romantic comedy,關於抄 Woody Allen 這件事,甚至於在電影中, Gwyneth Paltrow 的角色甚至忍不住的告訴她男朋友; Don't try to be Woody Allen,也就是說,你看,這個叫不出名字的創作者,連他自己都受不了他自己了。一個這麼好結構的 romantic comedy,暫且不論他是抄來的,但是對白一出,比方說,Gwyneth Paltrow 的角色回到家裡,發現她的男友正在床上與另外一名女子搞呀搞,床頭音樂還在放著 Elton John 的歌,Gwyneth Paltrow 的角色在這種情形之下跟男朋友說的第一句話是,我不知道你喜歡 Elton John 的歌,男朋友說,sometimes I do。我必須說,這是shit,this is no Woody Allen,並且這樣的對白 going no where. 壞品味,但是,嘿! 一個敢抄別人抄到這種地步的人,你意外嗎?

No comments: